Фото: Марина Сулименко / ЛИЦ
Руководители Общественной палаты (ОП) и Союза писателей (СП) ЛНР передали Луганскому краеведческому музею антикварное издание "Толкового словаря живого великорусского языка" Владимира Даля. Об этом с места события передает корреспондент ЛИЦ.
Глава комиссии по вопросам культуры, образования и науки ОП ЛНР, председатель правления СП ЛНР Глеб Бобров отметил, что передачей уникального издания общественники закрывают объявленный главой ЛНР Леонидом Пасечником Год Даля в Республике.
"Сегодня мы закрываем Год Владимира Ивановича Даля в нашей Республике таким значимым и важным событием, как передача главному музею ЛНР столь уникального издания – антикварного четырехтомника "Толковый словарь живого великорусского языка". Это третье исправленное и значительно дополненное издание под редакцией известного российского ученого с французскими корнями, профессора Ивана Александровича Бодуэна де Куртенэ, выпущенное в Санкт-Петербурге в 1912 – 1914 годах", - рассказал писатель.
Он отметил, что акция проходит в рамках проекта СП ЛНР #КнигиДонбассу, реализуемого совместно с членом СП ЛНР и московской писательской организации Вадимом Комкиным.
"Не так давно в частном разговоре директор краеведческого музея рассказал, что при формировании музея Даля краеведческий музей передал вновь создаваемому учреждению культуры практически все связанные с именем Казака Луганского раритеты. Я сообщил об этом (председателю ОП ЛНР) Алексею Вячеславовичу (Карякину), и мы приняли решение, что ОП ЛНР совместно с писательской организацией изыщет возможности пополнения музейного фонда. Мы провели определенную работу, поговорили с коллегами, и в результате наш соратник и земляк Вадим Борисович (Комкин) передал нам это уникальное издание, хранившееся в его семье. Теперь этот раритет стал общим достоянием Республики", - рассказал Бобров.
Карякин отметил, что общественникам удалось совместными усилиями пополнить фонд музея таким уникальным изданием именно в Год Даля.
"Верю, что переданный сегодня раритет станет достойным украшением экспозиции нашего великого земляка Казака Луганского. Считаю, что это не разовая акция. Например, я уверен, что в нашем краеведческом музее должна быть представлена память о человеке, благодаря которому и появился наш город. Думаю, мы поработаем над тем, чтобы посвященная (российской императрице) Екатерине II экспозиция была достойно представлена на музейных стендах", - подчеркнул он.
Секретарь правления республиканской писательской организации Андрей Чернов отметил уникальность передаваемого издания.
"Передаваемое сегодня в дар нашему краеведческому музею печатное издание действительно уникально и имеет значительную историческую ценность. Дело в том, что в тот период в российской истории столкнулись для мощных направления. С одной стороны, острый и всеобъемлющий интерес к собственной истории. С другой, безусловно, общее течение для всей Европы того периода – это обновление, модерн, породивший культурные продукты, относимые сегодня к "серебряному веку", - сказал литератор.
Он напомнил, что "именно в таких условиях в начале 1910-х годов известный российский профессор Бодуэн де Куртенэ переиздал Далевский словарь великорусского языка".
"Собрание вышло в 19012-1914 годах, как раз перед самым началом Первой мировой войны. Бодуэн де Куртенэ, с одной стороны, максимально использовал все, что можно было взять из словаря Даля, переструктурировав его при этом. С другой, добавил много лексики, которую Даль предпочел не включать. В первую очередь, это касается нецензурной лексики. Естественно, такое вольное издание вызвало массовую реакцию в научном сообществе. Кто-то категорически не принял, другие, наоборот, не менее активно приветствовали такую новацию. В частности, вышло много положительных отзывов, отметивших давно назревший такой научный подход. В советское время, по понятным причинам, это издание уже не выходило, так что на сегодня мы имеем безусловно уникальный раритет, к счастью, пополнивший фонд нашего музея", - подытожил Чернов.
Директор Луганского краеведческого музея Артем Рубченко поблагодарил дарителей и констатировал "конструктивность и плодотворность сотрудничества с общественными структурами ЛНР".
Ранее СП ЛНР передал Литературному музею Даля уникальное издание восьмитомного собрания сочинений Казака Луганского.
Напомним, глава ЛНР Леонид Пасечник объявил 2021 год в Республике Годом Даля.
Владимир Иванович Даль (1801 - 1872) – писатель, врач, лексикограф, создатель "Толкового словаря живого великорусского языка". Родился в поселке Луганский Завод (ныне Луганск) 10 (22) ноября 1801 года, с детства был очень привязан к родному краю, позже даже взял себе псевдоним Казак Луганский.
В 1819 году закончил Петербургский Морской кадетский корпус, служил на флоте, затем изучал медицину в Дерптском университете (сейчас – Тартусский университет). В 1828-1829 году принимал участие в русско-турецкой войне, участвовал в сражениях, оперировал в условиях полевых госпиталей, отмечен наградами. Работал ординатором в военно-сухопутном госпитале Петербурга.
Вскоре Даль всерьез занялся литературой. В 1832 году были опубликованы его "Русские сказки. Пяток первый". Был дружен с известными писателями и поэтами: Гоголем, Пушкиным, Крыловым, Жуковским. Вместе с Пушкиным путешествовал по России. Даль лечил Пушкина после роковой дуэли, присутствовал при кончине великого русского поэта.
Даль написал более ста очерков, в которых рассказывал о русской жизни. Он много путешествовал, поэтому отлично знал русский быт. Также Даль составил учебники "Ботаника", "Зоология", а в 1838 году стал членом Петербургской академии наук. Но самой значительной и объемной работой остается "Толковый словарь", содержащий примерно 200 тысяч слов.
С 1849 по 1859 год Даль проживал в Нижнем Новгороде, где служил управляющим удельной конторой, после переехал в Москву. За это время напечатал множество статей, работ. Первый том "Толкового словаря" вышел в 1861-м. А через год были опубликованы "Пословицы русского народа". Деятельность Даля была отмечена Ломоносовской премией. Часть лексикографического материала, который он собрал для своего "Толкового словаря", была передана им Борису Гринченко, составителю первого русско-украинского переводного словаря.
Скончался Даль 22 сентября 1872 года. *к15*к3*